Живут в Ахтах представители одной из многочисленных коренных народностей Дагестана - лезгины, общая численность которых составляет около полумиллиона человек. Читая газеты, журналы и книги на лезгинском литературном языке, в основу которого положен кюринский диалект, ахтынцы в обыденной жизни пользуются своим ахтынским диалектом, который разнится с литературным языком как фонетическим строем, так и орфографической и лексической системами. Несмотря на то, что прошло 70 лет со времени культивирования и пропаганды литературного языка, внедрения его во все сферы общественной жизни (школа, печать, радио, публичные выступления), ахтынцы не изменяют своему языку, и при возможности говорят на нем. Ахтынский диалект обладает своим неповторимым блеском и ароматом, глубокой образностью, фразеологической изощренностью, и оттого ни один местный житель, даже самый образованный и интеллигентный, не может отрешиться от него. Ему, например, милее и желаннее слышать фразу местного диалекта «Вун финиз къвеза?» («Ты куда пойдешь?»), чем «Вун гьиниз къведа?» (литературная норма). Казалось бы, всего две буквы заменены, но какие буквы - появилось «ф» и «з», которые смягчают лезгинскую речь.
Ахтынский диалект отличается своей мелодичностью, мягкостью, нежностью, хотя временами не ложится в прокрустово ложе литературного языка. В отличие от литературного языка в ахтынском диалекте значительно чаще употребляются буквы «з», «ж», «ф».
Языковая территория ахтынского диалекта простирается в основном по среднему течению реки Самур и включает 39 населенных пунктов Ахтынского и частично Докузпаринского и Рутульского районов. По приблизительным данным, число говорящих на ахтынском диалекте определяется в 40 тыс. человек. Как считает профессор Гайдаров, кроме пяти гласных фонем (а,и, у, уь, э), которые различаются в литературном языке, в ахтынском диалекте имеется еще одна гласная фонема, так называемый ахтынский звук «ы». В диалекте встречается также долгое произношение гласных а и аь там, где в литературном языке эти гласные произносятся нормально (маашин, к1элаар и т.д.); переднеязычная звонкая щелевая свистящая фонема «з» в слове встречается в любой позиции и таких различий ученые зафиксировали много.
Как пишет профессор Мейланова, в ахтынском диалекте сосредоточены почти все основные особенности, присущие самурскому наречию в целом. Это один из крупных диалектов, по своим особенностям резко расходящийся сдиалектом кюринского типа.
Об этом говорят и частушки, записанные Р.Гайдаровым со слов ахтынской колхозницы К.Асалиевой:
Шалбуз дагъза са к1вал ава,
Къизилзин рак гумуш шэфте,
Рик1инкъэнэпуд йарава,
Йараб нэсиб финдаз жезат1а.
Таз тарарай рахар билбил,
Ви гъавурда вуж акьурай.
Эрзиман йэ галаз вах вил,
By хтана мус ахгакьрай...
Ахтынский диалект обнаруживает здесь не только свои прекрасные лингвистические особенности, но и замечательные художественные возможности, благодаря которым создано немало народных поэтических жемчужин.
В статьей Алмаса Ахцегьви «Литературный язык нуждается в реформе» (журнал «Отечество», №1, 1998, с.37), автор совершенно справедливо ставит вопрос об обогащении лезгинского литературного языка за счет слов из диалектов, в частности, из ахтынского диалекта, который обладает такими исконными и точными словами и понятиями, которых нет в кюринском диалекте, вынужденном пользоваться иностранными словами или же объяснениями из нескольких слов.
Приведенные факты свидетельствуют о том, что ахтынский диалект содержит в себе мощный потенциал исконных слов, лексических понятий, фразеологических выражений, использование которых, несомненно, обогатит литературный лезгинский язык.
Источник: www.ahty.ru